Loading...

正史『三国志』「魏書武帝紀」をゆるゆる翻訳するよ! その2

正史『三国志』「魏書武帝紀」をゆるゆる翻訳するよ!

はじめに

ChatGPTの力を借りて、正史『三国志』の「魏書武帝紀」をゆるゆる翻訳するよ!
(そう)(そう) について書かれているよ!

本文中で(そう)(そう)は「太祖」「公」「王(魏王)」と書かれているけど、訳では「(そう)(そう)」と書くよ。

『三国志』を気軽に楽しく読んでみよう!

長いから記事を分けたよ。この記事は、青州兵を手に入れてから(かん)()の戦いの直前までだよ。

出典

三國志 : 魏書一 - 中國哲學書電子化計劃から原文を引用しているよ。

注意事項

  • ふわふわ理解のゆるゆる意訳だよ。正確性や確実性は保証できないよ。
  • ChatGPTに意訳してもらったよ。出力された文章を一部加筆・修正して掲載しているよ。
  • 第三者による学術的な検証はしていないよ。

翻訳の詳細は「ChatGPTと協力して正史『三国志』をゆるゆる翻訳するよ!」を見てね。

真面目な日本語訳は書籍が出版されているから、きっちりしっかり知りたい人はそちらを読んでみてね!

https://www.amazon.co.jp/dp/4480080406

袁術を倒す

本文

袁術與紹有隙,術求援於公孫瓚,瓚使劉備屯高唐,單經屯平原,陶謙屯發干,以逼紹。太祖與紹會擊,皆破之。

(えん)(じゅつ)(えん)(しょう)と仲が悪くなって、(こう)(そん)(さん)に助けを求めたよ。(こう)(そん)(さん)(りゅう)()(こう)(とう)(ぜん)(けい)(へい)(げん)(とう)(けん)(はっ)(かん)にそれぞれ置いて、(えん)(しょう)をおさえようとしたよ。(そう)(そう)(えん)(しょう)と協力して戦って、これらをすべて打ち破ったよ。

「魏書武帝紀」での(りゅう)()さん初登場。

本文

四年春,軍鄄城。荊州牧劉表斷術糧道,術引軍入陳留,屯封丘,黑山餘賊及於夫羅等佐之。術使將劉詳屯匡亭。太祖擊詳,術救之,與戰,大破之。術退保封丘,遂圍之,未合,術走襄邑,追到太壽,決渠水灌城。走寧陵,又追之,走九江。夏,太祖還軍定陶。

(しょ)(へい)四年(193年)、春、(そう)(そう)の軍は(けん)(じょう)にいたよ。(けい)(しゅう)(ぼく)(州の長官)の(りゅう)(ひょう)(えん)(じゅつ)の食糧を運ぶ道を断ったよ。だから(えん)(じゅつ)は軍を率いて(ちん)(りゅう)に入って、(ほう)(きゅう)にとどまったよ。さらに(こく)(ざん)(ぞく)の残党や()()()たちもこれを助けたよ。
(えん)(じゅつ)(りゅう)(しょう)(きょう)(てい)に置いたけど、(そう)(そう)(りゅう)(しょう)を攻めたよ。(えん)(じゅつ)はこれを助けに来たけど、戦って大きく打ち破られたんだ。
(えん)(じゅつ)(ほう)(きゅう)に退いて守ったけど、(そう)(そう)はこれを包囲したよ。まだ完全に取り囲む前に、(えん)(じゅつ)(じょう)(ゆう)へ逃げちゃった。(そう)(そう)はこれを追って(たい)寿(じゅ)まで行って、水路を切り開いて水を引き入れて、城を水攻めにしたよ。(えん)(じゅつ)はさらに(ねい)(りょう)に逃げたけど、(そう)(そう)もまた追って、とうとう(きゅう)(こう)まで逃げたんだ。
夏、(そう)(そう)は軍を(てい)(とう)へ引き返したよ。

本文

下邳闕宣聚衆數千人,自稱天子;徐州牧陶謙與共舉兵,取泰山華、費,略任城。秋,太祖征陶謙,下十餘城,謙守城不敢出。

()()(けっ)(せん)は、数千人の人たちを集めて、自分を「天子」と名乗ったんだ。(じょ)(しゅう)(ぼく)(州の長官)の(とう)(けん)はこれに加わって兵をあげて、(たい)(ざん)()()を取って、(じん)(じょう)を奪ったよ。
秋、(そう)(そう)(とう)(けん)を討つために兵を出して、10以上の城を攻め落としたけど、(とう)(けん)は城にこもったまま、出て戦おうとはしなかったんだ。

本文

是歲,孫策受袁術使渡江,數年閒遂有江東。

この年、(そん)(さく)(えん)(じゅつ)の命令で、長江を渡って、数年のうちに(こう)(とう)の地を手に入れたよ。

徐州の戦い

本文

興平元年春,太祖自徐州還,初,太祖父嵩去官後還譙,董卓之亂,避難琅邪,為陶謙所害,故太祖志在復讎東伐。(註41)(註42)

(こう)(へい)元年(194年)、春、(そう)(そう)(じょ)州から帰ってきたよ。
もともと、(そう)(そう)の父の(そう)(すう)は官職を辞めた後、(しょう)に帰っていたけど、(とう)(たく)の乱が起こると、難を避けて(ろう)()に行ったよ。でも、そこで(とう)(けん)に殺されちゃった。(そう)(そう)は仇を討つために東の(じょ)州へ攻める決意をしたよ。

(註41)

世語曰:嵩在泰山華縣。太祖令泰山太守應劭送家詣兖州,劭兵未至,陶謙密遣數千騎掩捕。嵩家以為劭迎,不設備。謙兵至,殺太祖弟德於門中。嵩懼,穿後垣,先出其妾,妾肥,不時得出;嵩逃于厠,與妾俱被害,闔門皆死。劭懼,棄官赴袁紹。後太祖定兾州,劭時已死。

(せい)()』によると、(そう)(すう)(たい)(ざん)()県にいたんだ。(そう)(そう)(たい)(ざん)(たい)(しゅ)(おう)(しょう)に命令して、家族を(えん)州に送り届けさせようとしたよ。でも、(おう)(しょう)の兵がまだ着く前に、(とう)(けん)がこっそり数千の騎兵を送って(そう)(すう)の家を襲ったんだ。(そう)(すう)の家の人たちは(おう)(しょう)が迎えに来ると思っていたから、何も備えていなかったんだ。
(とう)(けん)の兵がやって来ると、(そう)(そう)の弟の(そう)(とく)が門の中で殺されちゃった。(そう)(すう)は怖くなって、裏の塀に穴をあけて逃げようとして、まずは側室を外へ出そうとしたけど、側室は太っていたから、なかなか出られなかったんだ。(そう)(すう)は便所に逃げて隠れたけど、側室と一緒に殺されて、家族みんなが命を落としたんだ。(おう)(しょう)は怖くなって、官職を捨てて(えん)(しょう)のもとに逃げたよ。
その後、(そう)(そう)()州を平定すると、(おう)(しょう)はすでに亡くなっていたんだ。

(註42)

韋曜吳書曰:太祖迎嵩,輜重百餘兩。陶謙遣都尉張闓將騎二百衞送,闓於泰山華、費間殺嵩,取財物,因奔淮南。太祖歸咎於陶謙,故伐之。

()(よう)の『()(しょ)』によると、(そう)(そう)(そう)(すう)を迎えようとして、たくさんの荷物を100両以上の車に積んだよ。(とう)(けん)()()(ちょう)(がい)に200人の騎兵をつけて(そう)(すう)を守って送らせたよ。でも(ちょう)(がい)は、(たい)(ざん)()()のあいだで(そう)(すう)を殺して、物や金を奪って(わい)(なん)に逃げちゃった。(そう)(そう)はこれを(とう)(けん)のせいだと考えたから、討伐をしたんだ。

本文

夏,使荀彧、程昱守鄄城,復征陶謙,拔五城,遂略地至東海。還過郯,謙將曹豹與劉備屯郯東,要太祖。太祖擊破之,遂攻拔襄賁,所過多所殘戮。(註43)

夏、(そう)(そう)(じゅん)(いく)(てい)(いく)(けん)(じょう)を守らせて、ふたたび(とう)(けん)を討つために兵を出したよ。そして5つの城を攻め落として、さらに(とう)(かい)まで攻め取ったよ。帰る途中、(たん)を通ると、(とう)(けん)の将の(そう)(ひょう)(りゅう)()(たん)の東に陣を置いて、(そう)(そう)を待ち受けたんだ。(そう)(そう)はこれを攻めて打ち破って、そのまま(じょう)()を攻め取ったよ。でも、その途中でたくさんの人たちを殺したんだ。

(註43)

孫盛曰:夫伐罪弔民,古之令軌;罪謙之由,而殘其屬部,過矣。

(そん)(せい)によると、そもそも罪のある人を討って、民を助けるのが昔からの正しいやり方だよ。(とう)(けん)に罪があるとしても、その属官や民までたくさん殺したのは、やりすぎだよ。

呂布との戦い

本文

會張邈與陳宮叛迎呂布,郡縣皆應。荀彧、程昱保鄄城,范、東阿二縣固守,太祖乃引軍還。布到,攻鄄城不能下,西屯濮陽。太祖曰:「布一旦得一州,不能據東平,斷亢父、泰山之道,乘險要我,而乃屯濮陽,吾知其無能為也。」遂進軍攻之。布出兵戰,先以騎犯青州兵。青州兵奔,太祖陳亂馳突火出,墜馬,燒左手掌。司馬樓異扶太祖上馬,遂引去。(註44)

そのころ、(ちょう)(ばく)(ちん)(きゅう)がそむいて(りょ)()を迎えて入れて、(えん)州の郡や県もみんなこれに応じたんだ。(じゅん)(いく)(てい)(いく)(けん)(じょう)を守って、(はん)(とう)()をしっかり守ったよ。(そう)(そう)(じょ)州から軍を引いて戻ったよ。
(りょ)()がやって来て、(けん)(じょう)を攻めたけど落とせなくて、西の(ぼく)(よう)にとどまったよ。(そう)(そう)はこう言ったよ。
(りょ)()は、せっかく1つの州を手に入れたのに、(とう)(へい)をおさえて、(こう)()(たい)(ざん)への道を断って、険しい地形を利用して私を攻めることもしないで、(ぼく)(よう)にとどまっているんだ。これでは大したことができないとわかるよね」
そして、(そう)(そう)は軍を進めて(りょ)()を攻めたよ。(りょ)()は兵を出して戦って、まずは騎兵で(せい)(しゅう)(へい)を襲ったんだ。(せい)(しゅう)(へい)は逃げ出して、(そう)(そう)の陣形は乱れちゃった。(そう)(そう)は馬を走らせて火の中を突き抜けようとしたけど、馬から落ちて、左手のひらにやけどを負ったんだ。そこで、()()(ろう)()(そう)(そう)を助けて馬に乗せて、そこから去ったよ。

(註44)

袁暐獻帝春秋曰:太祖圍濮陽,濮陽大姓田氏為反閒,太祖得入城。燒其東門,示無反意。及戰,軍敗。布騎得太祖而不知是,問曰:「曹操何在?」太祖曰:「乘黃馬走者是也。」布騎乃釋太祖而追黃馬者。門火猶盛,太祖突火而出。

(えん)()の『(けん)(てい)(しゅん)(じゅう)』によると、(そう)(そう)(ぼく)(よう)を包囲すると、(ぼく)(よう)の有力者の(でん)()が応じてくれて、(そう)(そう)は城に入れたよ。そして、東門を燃やして「裏切るつもりはない」という合図を示したよ。でも、戦いになると、(そう)(そう)の軍は敗れちゃった。(りょ)()の騎兵が(そう)(そう)を捕まえたけど、それが(そう)(そう)とは気づかなくて、こう尋ねたよ。
(そう)(そう)はどこにいるの?」
(そう)(そう)はこう答えたよ。
「黄色い馬に乗って逃げた人が彼だよ」
すると、騎兵は(そう)(そう)を放して、黄色い馬を追いかけたよ。(そう)(そう)はその火の中を突き抜けて逃げ出したよ。

本文

未至營止,諸將未與太祖相見,皆怖。太祖乃自力勞軍,令軍中促為攻具,進復攻之,與布相守百餘日。蝗蟲起,百姓大餓,布糧食亦盡,各引去。

(そう)(そう)がまだ陣営に着く前、将たちは(そう)(そう)が見当たらないからみんな怖がっていたの。そこで(そう)(そう)は陣営に帰ると、自分から兵たちをねぎらって、軍の中で急いで攻撃の準備をさせて、ふたたび進んで攻撃したよ。(そう)(そう)(りょ)()と100日以上もにらみ合いを続けたんだ。
いなごが大発生して、民はひどい飢えに苦しんだよ。(りょ)()の食糧もとうとう尽きたから、お互いに軍を引いて去ったよ。

本文

秋九月,太祖還鄄城。布到乘氏,為其縣人李進所破,東屯山陽。於是紹使人說太祖,欲連和。太祖新失兖州,軍食盡,將許之。程昱止太祖,太祖從之。冬十月,太祖至東阿。

秋の九月、(そう)(そう)(けん)(じょう)に帰ったよ。一方、(りょ)()(じょう)()に行ったけど、その県の()(しん)に破られて、東の(さん)(よう)にとどまったよ。
このとき(えん)(しょう)は使者を送って(そう)(そう)に話を持ちかけて、手を組んで仲よくしようとしたよ。(そう)(そう)はちょうど(えん)州を失ったばかりで、軍の食糧もなくなっていたから、その話を受け入れようとしたんだ。でも、(てい)(いく)がそれを止めて、(そう)(そう)はその意見に従ったよ。
冬の十月、(そう)(そう)(とう)()に着いたよ。

本文

是歲穀一斛五十餘萬錢,人相食,乃罷吏兵新募者。陶謙死,劉備代之。

この年は1斛の穀物が50万銭以上の値になったんだ。人々は飢えに苦しんでお互いに食べあうようになって、新しく採用した役人や兵を辞めさせたよ。
(とう)(けん)が亡くなったから、(りゅう)()が代わりに後を継いだよ。

本文

二年春,襲定陶。濟陰太守吳資保南城,未拔。會呂布至,又擊破之。夏,布將薛蘭、李封屯鉅野,太祖攻之,布救蘭,蘭敗,布走,遂斬蘭等。布復從東緍與陳宮將萬餘人來戰,時太祖兵少,設伏,縱奇兵擊,大破之。(註45)

(こう)(へい)二年(195年)、春、(そう)(そう)(てい)(とう)を襲ったよ。(せい)(いん)(たい)(しゅ)()()(なん)(じょう)にこもって守って、まだ落とせなかったんだ。そこへちょうど(りょ)()がやって来て、(そう)(そう)を攻めて打ち破ったよ。
夏、(りょ)()の将の(せつ)(らん)()(ほう)(きょ)()にとどまったよ。(そう)(そう)はこれを攻めて、(りょ)()(せつ)(らん)を助けに来たけど、(せつ)(らん)は敗れて、(りょ)()は逃げちゃった。(そう)(そう)(せつ)(らん)たちを討ち取ったよ。その後、(りょ)()はふたたび(とう)(びん)から(ちん)(きゅう)と一緒に1万人以上の兵を率いて戦いに来たよ。このとき(そう)(そう)の兵は少なかったから、伏兵を使って、奇襲を使って攻撃して、大きく打ち破ったよ。

(註45)

魏書曰:於是兵皆出取麥,在者不能千人,屯營不固。太祖乃令婦人守陴,悉兵拒之。屯西有大隄,其南樹木幽深。布疑有伏,乃相謂曰:「曹操多譎,勿入伏中。」引軍屯南十餘里。明日復來,太祖隱兵隄裏,出半兵隄外。布益進,乃令輕兵挑戰,旣合,伏兵乃悉乘隄,步騎並進,大破之,獲其龍車,追至其營而還。

()(しょ)』によると、このとき兵たちはみんな麦を取りに出ちゃって、陣営に残った兵は1,000人もいなくて、守りも十分ではなかったんだ。そこで(そう)(そう)は、女性たちに城の上の見張り場所を守らせて、自分の兵をすべて率いて敵を防いだよ。陣の西には大きな堤があって、南には木が茂って薄暗くなっていたんだって。(りょ)()は、そこに伏兵がいるかもと疑って、兵たちと話し合ってこう言ったよ。
(そう)(そう)はいろいろなだましを持っているから、伏兵に入らないようにしてね」
そして軍を引いて、南へ10里以上離れた場所に陣を置いたよ。
翌日、(りょ)()はふたたび攻めてきて、(そう)(そう)は兵を堤の内側に隠して、半分の兵だけを外に出したよ。(りょ)()がさらに進んできたから、(そう)(そう)は軽い装備の兵に戦いをしかけさせたよ。戦いが始まると、伏せていた兵が一斉に堤の上に出てきて、歩兵と騎兵が一緒に攻めかかって、敵を大きく打ち破ったよ。(そう)(そう)は敵の龍車(立派な車)を手に入れて、さらに陣まで追いかけたけど、引き返したよ。

本文

布夜走,太祖復攻,拔定陶,分兵平諸縣。布東奔劉備,張邈從布,使其弟超將家屬保雍丘。秋八月,圍雍丘。冬十月,天子拜太祖兖州牧。十二月,雍丘潰,超自殺。夷邈三族。邈詣袁術請救,為其衆所殺,兖州平,遂東略陳地。

(りょ)()は夜に逃げ出したよ。(そう)(そう)はさらに攻めて、(てい)(とう)を攻め取って、兵を分けてそれぞれの県も平定したよ。(りょ)()は東へ逃げて(りゅう)()を頼ったよ。(ちょう)(ばく)(りょ)()に従って、その弟の(ちょう)(ちょう)に家族を守らせて、(よう)(きゅう)に立てこもらせたよ。
秋の八月、(そう)(そう)(よう)(きゅう)を包囲したよ。
冬の十月、天子は(そう)(そう)(えん)(しゅう)(ぼく)(州の長官)に正式に任命したよ。十二月、(よう)(きゅう)は陥落して、(ちょう)(ちょう)は自ら命を絶ったんだ。(ちょう)(ばく)の一族が処刑されたよ。(ちょう)(ばく)(えん)(じゅつ)のもとへ行って、助けを求めたけど、(えん)(じゅつ)の部下たちに殺されちゃった。
こうして(えん)州は平定されて、(そう)(そう)はさらに東の(ちん)の地を攻めていったよ。

本文

是歲,長安亂,天子東遷,敗于曹陽,渡河幸安邑。

この年、(ちょう)(あん)が乱れて、天子は東((らく)(よう))に移ったよ。でも、(そう)(よう)で敗れて、黄河を渡って(あん)(ゆう)に行ったよ。

天子を迎え入れる

本文

建安元年春正月,太祖軍臨武平,袁術所置陳相袁嗣降。

(けん)(あん)元年(196年)、春の正月、(そう)(そう)は軍を率いて()(へい)に進んだよ。(えん)(じゅつ)が任命していた(ちん)(こく)(しょう)(国の長官)の(えん)()が降伏したよ。

本文

太祖將迎天子,諸將或疑,荀彧、程昱勸之,乃遣曹洪將兵西迎,衞將軍董承與袁術將萇奴拒險,洪不得進。

(そう)(そう)は天子を迎えようとしたけど、将たちの中は疑う人もいたんだ。(じゅん)(いく)(てい)(いく)(そう)(そう)に強く勧めたから、(そう)(そう)(そう)(こう)に兵を率いさせて西へ向かわせて、天子を迎えに行かせたよ。でも、(えい)(しょう)(ぐん)(とう)(しょう)と、(えん)(じゅつ)の将の(ちょう)()が険しい場所にこもって防いだから、(そう)(こう)は進めなかったんだ。

本文

汝南、潁川黃巾何儀、劉辟、黃邵、何曼等,衆各數萬,初應袁術,又附孫堅。二月,太祖進軍討破之,斬辟、邵等,儀及其衆皆降。天子拜太祖建德將軍,夏六月,遷鎮東將軍,封費亭侯。秋七月,楊奉、韓暹以天子還洛陽,(註46)奉別屯梁。

(じょ)(なん)(えい)(せん)では、(こう)(きん)()()(りゅう)(へき)(こう)(しょう)()(まん)たちが、それぞれ数万の兵を持っていたんだ。もともと(えん)(じゅつ)に従っていたけど、その後は(そん)(けん)についたんだって。
二月、(そう)(そう)は軍を進めてこれらを討ち破って、(りゅう)(へき)(こう)(しょう)たちを討ち取ったよ。()()とその兵たちはみんな降伏したよ。天子は(そう)(そう)(けん)(とく)(しょう)(ぐん)に任命したよ。
夏の六月、(そう)(そう)(ちん)(とう)(しょう)(ぐん)に昇進して、()(てい)(こう)に封ぜられたよ。
秋の七月、(よう)(ほう)(かん)(せん)は天子を連れて(らく)(よう)に帰ったよ。(よう)(ほう)は別れて(りょう)にとどまったよ。

(註46)

獻帝春秋曰:天子初至洛陽,幸城西故中常侍趙忠宅。使張楊繕治宮室,名殿曰揚安殿,八月,帝乃遷居。

(けん)(てい)(しゅん)(じゅう)』によると、天子が初めて(らく)(よう)に着くと、城の西にある、昔の(ちゅう)(じょう)()(ちょう)(ちゅう)の家に行ったんだ。(ちょう)(よう)に命令して宮殿を直して整えさせて、その建物を「(よう)(あん)殿(でん)」と名づけたよ。八月、天子はそこへ移り住んだよ。

本文

太祖遂至洛陽,衞京都,暹遁走。天子假太祖節鉞,錄尚書事。(註47)洛陽殘破,董昭等勸太祖都許。九月,車駕出轘轅而東,以太祖為大將軍,封武平侯。自天子西遷,朝廷日亂,至是宗廟社稷制度始立。(註48)

(そう)(そう)はそのまま(らく)(よう)に着いて、都を守ったよ。(かん)(せん)は逃げちゃった。天子は(そう)(そう)に節と鉞を仮に与えて、(ろく)(しょう)(しょ)()も任せたよ。
(らく)(よう)はすごく荒れ果てていて、(とう)(しょう)たちは(そう)(そう)に、都を(きょ)に移すように勧めたよ。九月、天子は(かん)(えん)(かん)を通って東へ向かって、(そう)(そう)(だい)(しょう)(ぐん)にして、()(へい)(こう)に封じたよ。天子が西((ちょう)(あん))へ移ってから、朝廷は日々乱れていたけど、このときになって宗廟(祖先の廟)や社稷(国の祭祀)、政治の仕組みが整えられ始めたよ。

宗廟は君主の祖先を祭る建物だよ。社稷は土地の神と五穀の神を祭った建物だよ。宗廟と社稷を整えることは、国家を立て直すということだね。
「封武平侯」の後から、本文中で(そう)(そう)さんは「公」と呼ばれるよ。

(註47)

獻帝紀曰:又領司隷校尉。

(けん)(てい)()』によると、(そう)(そう)はさらに()(れい)(こう)()を兼ねたよ。

(註48)

張璠漢紀曰:初,天子敗於曹陽,欲浮河東下。侍中太史令王立曰:「自去春太白犯鎮星於牛斗,過天津,熒惑又逆行守北河,不可犯也。」由是天子遂不北渡河,將自軹關東出。立又謂宗正劉艾曰:「前太白守天關,與熒惑會;金火交會,革命之象也。漢祚終矣,晉、魏必有興者。」立後數言於帝曰:「天命有去就,五行不常盛,代火者土也,承漢者魏也,能安天下者,曹姓也,唯委任曹氏而已。」公聞之,使人語立曰:「知公忠於朝廷,然天道深遠,幸勿多言。」

(ちょう)(はん)の『(かん)()』によると、前に、天子は(そう)(よう)で敗れた後、黄河を渡って東へ行こうとしたよ。すると、()(ちゅう)(たい)()(れい)(記録官)の(おう)(りつ)がこう言ったよ。
「去年の春から(たい)(はく)(金星)が(ちん)(せい)(土星)に近づいて、(ぎゅう)()のあたりでぶつかったよ。さらに天津(銀河)を過ぎて(けい)(わく)(火星)も逆に動いて(ほく)()にとどまっているんだ。だから、進んではいけないよ」
こういうことがあって天子は北へ黄河を渡るのをやめて、()(かん)から東へ出ようとしたよ。
さらに(おう)(りつ)は、(そう)(せい)(りゅう)(がい)にこう言ったよ。
「前に、(たい)(はく)(金星)が(てん)(かん)にとどまって、(けい)(わく)(火星)と重なったよ。金と火の星が重なるのは、王朝が変わるしるしなんだ。(かん)の運命はもう終わって、(しん)()が必ず興るだろうね」
(おう)(りつ)はその後も何度も天子にこう言ったよ。
「天命は去ったり来たりするもので、五行もずっと同じではないんだ。火の後を継ぐのは土で、(かん)を継ぐのは()だよ。天下を安定させることができるのは、(そう)の一族で、ただ(そう)()に任せるしかないんだ」
これを聞いた(そう)(そう)は、使者を送って(おう)(りつ)にこう伝えたよ。
「あなたは朝廷に忠があるとはわかるけど、天の道理はとても深くて遠いものだから、あまりたくさん言わないでね」

屯田制度の始まり

本文

天子之東也,奉自梁欲要之,不及。冬十月,公征奉,奉南奔袁術,遂攻其梁屯,拔之。於是以袁紹為太尉,紹恥班在公下,不肯受。公乃固辭,以大將軍讓紹。天子拜公司空,行車騎將軍。是歲用棗祗、韓浩等議,始興屯田。(註49)

天子が東((きょ))に向かうと、(よう)(ほう)(りょう)から出て途中で迎えようとしたけど、間に合わなかったよ。
冬の十月、(そう)(そう)(よう)(ほう)を攻めに行ったよ。(よう)(ほう)は南へ逃げて袁術を頼ったよ。そこで(そう)(そう)(よう)(ほう)がいた(りょう)の陣を攻め取ったよ。
このとき、(えん)(しょう)(たい)()に任命されたけど、(えん)(しょう)は自分が(そう)(そう)の下の位になるのを恥ずかしく思って、これを受けなかったんだ。(そう)(そう)は強く辞退して、(えん)(しょう)(だい)(しょう)(ぐん)の位をゆずったよ。天子は(そう)(そう)()(くう)に任命して、(しゃ)()(しょう)(ぐん)を代行させたよ。
この年、(そう)()(かん)(こう)たちの提案を採用して、屯田を始めたよ。

屯田は、国が所有する土地に人を集団で住まわせて農作業に従事させて税を収めさせる制度だよ。農民としてだけではなくて、戦のときには兵として従軍させたよ。

(註49)

魏書曰:自遭荒亂,率乏糧穀。諸軍並起,無終歲之計,饑則寇略,飽則棄餘,瓦解流離,無敵自破者不可勝數。袁紹之在河北,軍人仰食桑椹。袁術在江、淮,取給蒲蠃。民人相食,州里蕭條。公曰:「夫定國之術,在於彊兵足食,秦人以急農兼天下,孝武以屯田定西域,此先代之良式也。」是歲乃募民屯田許下,得穀百萬斛。於是州郡例置田官,所在積穀。征伐四方,無運糧之勞,遂兼滅羣賊,克平天下。

()(しょ)』によると、このころは戦乱が続いていたから、どこでも食糧が足りなかったんだ。あちこちで軍が立ち上がったけど、一年先までの計画もなくて、食べ物がなくなると略奪して、満腹になると残りを捨てていたんだ。だから人々はばらばらになってさまよって、敵と戦わなくても自然に滅びてしまう者が、数えきれないくらいいたよ。
(えん)(しょう)が河北にいたとき、兵たちは(くわ)の実を食べていたんだって。(えん)(じゅつ)が長江や淮河のあたりにいたとき、貝の一種を取って食べていたんだって。とうとう民はお互いに食べあうようになって、その州や郡はすごく荒れ果てたんだ。
(そう)(そう)はこう言ったよ。
「国を安定させるためには、強い兵とたくさんの食糧があることにかかっているよ。(しん)の人たちは農業を発展させて天下をまとめて、(かん)()(てい)は屯田をして西(せい)(いき)を平定したよ。これらは昔のすぐれたやり方だね」
この年、(そう)(そう)は民を集めて(きょ)のもとで屯田をさせて、100万斛の穀物を収穫したよ。そこで州や郡ごとに(とん)(でん)(かん)(農業を管理する役人)を置いて、穀物を蓄えたよ。こうして、四方へ戦いに出るときにも、食糧を運ぶ苦労がなくなって、こうしてたくさんの敵を討ち破って、天下を平定できたよ。

劉備をどうする?

本文

呂布襲劉備,取下邳。備來奔。程昱說公曰:「觀劉備有雄才而甚得衆心,終不為人下,不如早圖之。」公曰:「方今收英雄時也,殺一人而失天下之心,不可。」

(りょ)()(りゅう)()を攻めて、()()を獲ったよ。(りゅう)()が逃げて来て、(そう)(そう)を頼ったよ。(てい)(いく)(そう)(そう)に説得してこう言ったよ。
(りゅう)()にはすぐれた才能があって、たくさんの人の心をつかんでいるよ。彼は決して人の下につくような人ではないから、今のうちに対処したほうがいいよ」
でも、(そう)(そう)はこう言ったよ。
「今は英雄たちを集める大事な時だよ。彼一人を殺して天下の人の心を失うわけにはいかないよ」

本文

張濟自關中走南陽。濟死,從子繡領其衆。

(ちょう)(せい)(かん)(ちゅう)から(なん)(よう)に逃げたよ。(ちょう)(せい)が亡くなると、おいの(ちょう)(しゅう)が兵を引き継いだよ。

宛城の戦い

本文

二年春正月,公到宛。張繡降,旣而悔之,復反。公與戰,軍敗,為流矢所中,長子昂、弟子安民遇害。(註50)(註51)

(けん)(あん)二年(197年)、春の正月、(そう)(そう)(えん)に着いたよ。(ちょう)(しゅう)はいったん降伏したけど、すぐにそれを後悔してふたたび反乱を起こしたんだ。(そう)(そう)は戦ったけど、軍は敗れて、流れ矢に当たって傷ついちゃった、長子の(そう)(こう)と、(そう)(そう)の弟の子の(そう)(あん)(みん)が戦いの中で命を落としたんだ。

(註50)

魏書曰:公所乘馬名絕影,為流矢所中,傷頰及足,并中公右臂。

()(しょ)』によると、(そう)(そう)が乗っていた馬の名前は「(ぜつ)(えい)」だよ。この馬も流れ矢に当たって、(そう)(そう)は頬と足に傷を負って、右腕にも矢が当たったんだ。

(註51)

世語曰:昂不能騎,進馬於公,公故免,而昂遇害。

(せい)()』によると、(そう)(こう)は馬に乗れなかったから、馬を(そう)(そう)にあげたよ。(そう)(そう)は無事だったけど、(そう)(こう)は亡くなったんだ。

本文

公乃引兵還舞陰,繡將騎來鈔,公擊破之。繡奔穰,與劉表合。公謂諸將曰:「吾降張繡等,失不便取其質,以至于此。吾知所以敗。諸卿觀之,自今已後不復敗矣。」遂還許。(註52)

(そう)(そう)はそこで兵を引いて()(いん)に帰ったよ。すると(ちょう)(しゅう)は騎兵を率いて追いかけてきたけど、(そう)(そう)はこれを撃ち破ったよ。張繡ちょうしゅう)は(じょう)に逃げて、(りゅう)(ひょう)と手を結んだよ。
(そう)(そう)は将たちにこう言ったよ。
「私は(ちょう)(しゅう)たちを降伏させたけど、人質を取らなかったから、こんな状況になっちゃった。どうして敗れたのか、もうわかっているよ。みんな、よく見ていてね、これから先は、もう同じ失敗はしないよ」
そして、そのまま(きょ)に帰ったよ。

(註52)

世語曰:舊制,三公領兵入見,皆交戟叉頸而前。初,公將討張繡,入覲天子,時始復此制。公自此不復朝見。

(せい)()』によると、昔の決まりでは、(さん)(こう)が兵を率いて朝廷で天子に会うときは、兵はみんな(げき)を交差させて首の前に向ける形で進むことになっていたんだって。前に、(そう)(そう)(ちょう)(しゅう)を討つために出発する前、天子に会いに行ったとき、この古い決まりがちょうど復活したばかりだったよ。(そう)(そう)はこのことがあってから、二度と朝廷に出て天子に会わなくなったんだ。

袁術が皇帝を名乗る

本文

袁術欲稱帝於淮南,使人告呂布。布收其使,上其書。術怒,攻布,為布所破。秋九月,術侵陳,公東征之。術聞公自來,棄軍走,留其將橋蕤、李豐、梁綱、樂就;公到,擊破蕤等,皆斬之。術走渡淮。公還許。

(えん)(じゅつ)(わい)(なん)で皇帝を名乗ろうとして、そのことを(りょ)()に知らせるために使者を送ったよ。でも、(りょ)()はその使者を捕まえて、使者が持っていた手紙を天子に上書したんだ。すると(えん)(じゅつ)は怒って(りょ)()を攻めたけど、逆に(りょ)()に打ち破られたよ。
秋の九月、(えん)(じゅつ)(ちん)に攻め入ったよ。(そう)(そう)は彼を討つために東へ軍を進めたよ。(えん)(じゅつ)(そう)(そう)が自ら来ると聞いて、軍を捨てて逃げ出して、将の(きょう)(ずい)()(ほう)(りょう)(こう)(がく)(しゅう)を残したよ。(そう)(そう)が着くと、(きょう)(ずい)たちを破って、彼らをすべて討ち取ったよ。(えん)(じゅつ)は淮河を渡って逃げちゃった。(そう)(そう)(きょ)に帰ったよ。

張繍の反逆

本文

公之自舞陰還也,南陽、章陵諸縣復叛為繡,公遣曹洪擊之,不利,還屯葉,數為繡、表所侵。冬十一月,公自南征,至宛。(註53)表將鄧濟據湖陽。攻拔之,生禽濟,湖陽降。攻舞陰,下之。

(そう)(そう)()(いん)から戻ると、(なん)(よう)(しょう)(りょう)のいくつかの県が反乱を起こして(ちょう)(しゅう)に従ったんだ。(そう)(そう)(そう)(こう)を送って攻めさせたけど、うまくいかなかくて、(よう)に戻って陣を置いたよ。その後も何度も(ちょう)(しゅう)(りゅう)(ひょう)に攻められたんだ。
冬の十一月、(そう)(そう)は自ら南へ軍を進めて、(えん)に着いたよ。(りゅう)(ひょう)の将の(とう)(せい)()(よう)をおさえていたから、(そう)(そう)はこれを攻め落として、(とう)(せい)を生け捕りにして、()(よう)は降伏したよ。さらに()(いん)を攻めて、これも落としたよ。

(註53)

魏書曰:臨淯水,祠亡將士,歔欷流涕,衆皆感慟。

()(しょ)』によると、(いく)(すい)のほとりに来て、戦いで亡くなった将や兵たちをまつったよ。(そう)(そう)は声をあげて泣いて、涙を流したの。その姿を見た人たちはみんな心を打たれて、すごく悲しんだよ。

本文

三年春正月,公還許,初置軍師祭酒。三月,公圍張繡於穰。夏五月,劉表遣兵救繡,以絕軍後。(註54)

(けん)(あん)三年(198年)、春の正月、(そう)(そう)(きょ)に帰ったよ。このとき初めて(ぐん)()(さい)(しゅ)という官職を置いたよ。三月、(そう)(そう)(じょう)(ちょう)(しゅう)を包囲したよ。
夏の五月、(りゅう)(ひょう)は兵を送って(ちょう)(しゅう)を助けて、(そう)(そう)の軍の後ろを断とうとしたんだ。

軍師祭酒は、軍師の長?

(註54)

獻帝春秋曰:袁紹叛卒詣公云:「田豐使紹早襲許,若挾天子以令諸侯,四海可指麾而定。」公乃解繡圍。

(けん)(てい)(しゅん)(じゅう)』によると、(えん)(しょう)の軍から逃げてきた兵が(そう)(そう)にこう伝えたよ。
(でん)(ぽう)(えん)(しょう)に、早く(きょ)を襲うべきだと勧めているよ。もし天を手に入れて諸侯に命令したら、天下は思いのままに治められるだろうね」
これを聞いた(そう)(そう)は、(ちょう)(しゅう)への包囲を解いたんだ。

本文

公將引還,繡兵來,公軍不得進,連營稍前。公與荀彧書曰:「賊來追吾,雖日行數里,吾策之,到安衆,破繡必矣。」到安衆,繡與表兵合守險,公軍前後受敵。公乃夜鑿險為地道,悉過輜重,設奇兵。會明,賊謂公為遁也,悉軍來追。乃縱奇兵步騎夾攻,大破之。秋七月,公還許。荀彧問公:「前以策賊必破,何也?」公曰:「虜遏吾歸師,而與吾死地戰,吾是以知勝矣。」

(そう)(そう)は引き返そうとしたけど、(ちょう)(しゅう)の軍が追ってきたから、思うように進めなかったんだ。それでも陣営を少しずつ前へ進めていったよ。(そう)(そう)(じゅん)(いく)に手紙を送ってこう言ったよ。
「敵が私を追ってきて、数里ずつしか進めないんだ。でも、私には作戦があるよ。(あん)(しゅう)に着けば、必ず(ちょう)(しゅう)を打ち破れるだろうね」
(あん)(しゅう)に着くと、(ちょう)(しゅう)(りゅう)(ひょう)の兵と合流して、険しい場所で守っていたよ。(そう)(そう)の軍は、前と後ろの両方から敵に攻められたんだ。そこで(そう)(そう)は、夜のうちに険しい地形を掘って抜け道を作って、荷物をすべて先に通して、奇襲のための兵を用意したよ。夜が明けると、敵は(そう)(そう)が逃げたと思い込んで、全軍で追いかけてきたよ。そのとき(そう)(そう)は奇襲の兵を放って、歩兵と騎兵で敵をはさみ撃ちにして、大きく打ち破ったよ。
秋の七月、(そう)(そう)(きょ)に帰ったよ。(じゅん)(いく)(そう)(そう)にこう尋ねたよ。
「前に、必ず敵に勝てると考えていたけど、どうして?」
(そう)(そう)はこう答えたよ。
「敵は帰ろうとする私たちの軍をさえぎって、逃げ場のない場所で戦わせようとしたよ。だからこそ、必ず勝てるとわかっていたんだ」

下邳の戦い

本文

呂布復為袁術使高順攻劉備,公遣夏侯惇救之,不利。備為順所敗。九月,公東征布。冬十月,屠彭城,獲其相侯諧。進至下邳,布自將騎逆擊。大破之,獲其驍將成廉。追至城下,布恐,欲降。陳宮等沮其計,求救於術,勸布出戰,戰又敗,乃還固守,攻之不下。

(りょ)()はふたたび(えん)(じゅつ)の使者として、(こう)(じゅん)(りゅう)()を攻めさせたよ。(そう)(そう)()(こう)(とん)を送って助けさせたけど、うまくいかなくて、(りゅう)()(こう)(じゅん)に敗れちゃった。
九月、(そう)(そう)(りょ)()を討つために東へ軍を進めたよ。
冬の十月、(ほう)(じょう)を攻めて滅ぼして、(しょう)(こう)(かい)を捕らえたよ。その後、()()に着くと、(りょ)()は自ら騎兵を率いて迎え撃ったんだ。でも、(そう)(そう)はこれを大きく打ち破って、(りょ)()の勇将の(せい)(れん)を捕らえたよ。(そう)(そう)はそのまま追撃して城の下まで追い詰めたよ。(りょ)()は怖くなって降伏しようとしたけど、(ちん)(きゅう)たちがこれを止めて、(えん)(じゅつ)に助けを求めて、さらに(りょ)()に出て戦うように勧めたんだ。でも(りょ)()は戦ってもまた敗れて、やっぱり城に戻ってしっかり守るしかなくなったよ。(そう)(そう)はこれを攻めてもなかなか落とせなかったんだ。

本文

時公連戰,士卒罷,欲還,用荀攸、郭嘉計,遂決泗、沂水以灌城。月餘,布將宋憲、魏續等執陳宮,舉城降,生禽布、宮,皆殺之。太山臧霸、孫觀、吳敦、尹禮、昌狶各聚衆。布之破劉備也,霸等悉從布。布敗,獲霸等,公厚納待,遂割青、徐二州附于海以委焉,分琅邪、東海、北海為城陽、利城、昌慮郡。

このとき(そう)(そう)は戦いを続けていたから、兵たちは疲れきっていて、引き返そうとしたよ。でも、(じゅん)(ゆう)(かく)()の作戦を使って、()(すい)()(すい)の水を城に水を流し込んだよ。
1ヶ月くらいで、(りょ)()の将の(そう)(けん)()(ぞく)たちが(ちん)(きゅう)を捕らえて、城をあげて降伏したよ。そして(りょ)()(ちん)(きゅう)を生け捕りにして、二人とも処刑されたよ。
その後、(たい)(ざん)の出身の(ぞう)()(そん)(かん)()(とん)(いん)(れい)(しょう)()たちはそれぞれ兵を集めたよ。(りょ)()(りゅう)()を破ったとき、(ぞう)()たちはみんな(りょ)()に従っていたんだ。でも、(りょ)()が敗れた後、(そう)(そう)は彼らを捕らえたけど、手厚く迎え入れたよ。そして(せい)州と(じょ)州の海に近い地域を彼らに任せて、さらに(ろう)()(とう)(かい)(ほっ)(かい)の地を分けて、(じょう)(よう)()(じょう)(しょう)(りょ)という郡を新しく置いたよ。

曹操の求める人

本文

初,公為兖州,以東平畢諶為別駕。張邈之叛也,邈劫諶母弟妻子;公謝遣之,曰:「卿老母在彼,可去。」諶頓首無二心,公嘉之,為之流涕。旣出,遂亡歸。及布破,諶生得,衆為諶懼,公曰:「夫人孝於其親者,豈不亦忠於君乎!吾所求也。」以為魯相。(註55)

前に、(そう)(そう)(えん)(しゅう)(ぼく)(州の長官)だったとき、(とう)(へい)の出身の(ひつ)(しん)(べつ)()(補佐官)に任命したよ。(ちょう)(ばく)が反乱を起こすと、(ちょう)(ばく)(ひつ)(しん)の母や弟、妻や子供たちを人質に取ったんだ。(そう)(そう)(ひつ)(しん)に謝って帰ることを許して、こう言ったよ。
「あなたの母はあの地にいるから、行くといいよ」
(ひつ)(しん)は深く頭を下げて、(そう)(そう)に「決して裏切らないよ」と誓ったよ。(そう)(そう)はその心をほめて、涙を流したの。
でも、(ひつ)(しん)は外に出ると、そのまま逃げて帰っちゃった。そして(りょ)()が敗れた後、(ひつ)(しん)は生け捕りにされたよ。人々は彼が殺されると心配したけど、(そう)(そう)はこう言ったよ。
「親に孝行な人は、主君にも忠義を尽くすものだよ! 私が求めているのはそのような人だよ」
こうして(ひつ)(しん)()(こく)(しょう)(国の長官)に任命したよ。

(註55)

魏書曰:袁紹宿與故太尉楊彪、大長秋梁紹、少府孔融有隙,欲使公以他過誅之。公曰:「當今天下土崩瓦解,雄豪並起,輔相君長,人懷怏怏,各有自為之心,此上下相疑之秋也,雖以無嫌待之,猶懼未信;如有所除,則誰不自危?且夫起布衣,在塵垢之間,為庸人之所陵陷,可勝怨乎!高祖赦雍齒之讎而羣情以安,如何忘之?」紹以為公外託公義,內實離異,深懷怨望。

()(しょ)』によると、(えん)(しょう)は、昔の(たい)()(よう)(ひょう)(だい)(ちょう)(しゅう)(りょう)(しょう)(しょう)()(こう)(ゆう)と仲が悪くて、(そう)(そう)に別の罪を理由にして彼らを処刑させようとしたんだ。でも、(そう)(そう)はこう言ったよ。
「今の天下は、土が崩れて瓦が割れるみたいに乱れていて、たくさん英雄たちが次々と立ち上がっているよ。君主を助ける者たちも、みんな心の中に不満を抱えていて、それぞれ自分の考えを持っているよ。これは上と下がお互いに疑い合っている時なんだ。たとえ疑いがなくても疑われることを恐れているのに、もし誰かを処罰すれば、誰が自分も危ないと思わないの? さらに、そもそも庶民から立ち上がって、人々から見下されたり苦しめられたりしたら、恨みはどれくらい大きくなるの? (こう)()(りゅう)(ほう))が(よう)()の怨みを許して、民の心を安定させたよね。このことをどうして忘れられるの?」
(えん)(しょう)はこれを見て、(そう)(そう)が表向きでは公正なふりをしているけど、自分と心が離れているのだと思って、深く恨みを抱くようになったんだ。

(註55)

臣松之以為楊彪亦曾為魏武所困,幾至於死,孔融竟不免於誅滅,豈所謂先行其言而後從之哉!非知之難,其在行之,信矣。

(はい)(しょう)()の見解としては、(よう)(ひょう)も昔に(そう)(そう)に苦しめられて、もうちょっとで命を落とすところだったんだ。(こう)(ゆう)も、とうとう逃げられなくて、(そう)(そう)に処刑されたよね。つまり、「まず自分で言ったことをして、その後で人を従わせる」ということができていると言えるの? 知ることが難しいのではなくて、それをすることこそが難しいとは、まさにそのとおりだね。

袁紹との因縁

本文

四年春二月,公還至昌邑。張楊將楊醜殺楊,眭固又殺醜,以其衆屬袁紹,屯射犬。夏四月,進軍臨河,使史渙、曹仁渡河擊之。固使楊故長史薛洪、河內太守繆尚留守,自將兵北迎紹求救,與渙、仁相遇犬城。交戰,大破之,斬固。公遂濟河,圍射犬。洪、尚率衆降,封為列侯,還軍敖倉。以魏种為河內太守,屬以河北事。

(けん)(あん)四年(199年)、春の二月、(そう)(そう)(しょう)(ゆう)に帰ったよ。(ちょう)(よう)の将の(よう)(しゅう)(ちょう)(よう)を殺して、さらに(すい)()(よう)(しゅう)を殺しちゃった。(すい)()は兵を率いて(えん)(しょう)に従って、(しゃ)(けん)にとどまったよ。
夏の四月、(そう)(そう)は軍を進めて黄河のほとりに着いて、()(かん)(そう)(じん)に黄河を渡らせて、(すい)()を攻めさせたよ。(すい)()は、(ちょう)(よう)(ちょう)()(せつ)(こう)()(だい)(たい)(しゅ)(きゅう)(しょう)に守りを任せて、自分は兵を率いて北へ向かって、(えん)(しょう)に助けを求めに行ったよ。でも、(けん)(じょう)()(かん)(そう)(じん)の軍と出会ったんだ。戦いになると、(そう)(そう)(すい)()の軍を大きく打ち破って、(すい)()を討ち取ったよ。(そう)(そう)はそのまま黄河を渡って(しゃ)(けん)を包囲したよ。(せつ)(こう)(きゅう)(しょう)は兵を率いて降伏したから、(れっ)(こう)に封ぜられたよ。その後、(そう)(そう)は軍を(ごう)(そう)に引き上げて、()(ちゅう)()(だい)(たい)(しゅ)に任命して、()(ほく)のことを任せたよ。

本文

初,公舉种孝廉。兖州叛,公曰:「唯魏种且不棄孤也。」及聞种走,公怒曰:「种不南走越、北走胡,不置汝也!」旣下射犬,生禽种,公曰:「唯其才也!」釋其縛而用之。

前に、(そう)(そう)()(ちゅう)を孝廉に推挙したよ。(えん)州で反乱が起こると、(そう)(そう)はこう言ったよ。
()(ちゅう)だけはきっと私を見捨てないだろうね」
でも、()(ちゅう)が逃げ出したと聞くと、(そう)(そう)は怒ってこう言ったよ。
「あなたが南の(えつ)や、北の()に逃げない限り、私はあなたを置いていかない(探し出してやる)!」
(しゃ)(けん)を攻め落とした後、()(ちゅう)を生け捕りにしたよ。(そう)(そう)はこう言ったよ。
「この人の才能は本当にすばらしいね!」
そして縄を解いて、そのまま彼を使ったよ。

本文

是時袁紹旣并公孫瓚,兼四州之地,衆十餘萬,將進軍攻許,諸將以為不可敵,公曰:「吾知紹之為人,志大而智小,色厲而膽薄,忌克而少威,兵多而分畫不明,將驕而政令不一,土地雖廣,糧食雖豐,適足以為吾奉也。」秋八月,公進軍黎陽,使臧霸等入青州破齊、北海、東安,留于禁屯河上。九月,公還許,分兵守官渡。冬十一月,張繡率衆降,封列侯。十二月,公軍官渡。

このとき(えん)(しょう)はすでに(こう)(そん)(さん)を滅ぼして、4つの州((せい)州・()州・(ゆう)州・(へい)州)を持っていて、10万以上の兵を率いていたよ。そして(きょ)を攻めようとしていたの。
(そう)(そう)の将たちは「とても敵わない」と思っていたけど、(そう)(そう)はこう言ったよ。
「私は(えん)(しょう)の性格をよく知っているよ。志は大きいけど知恵は小さくて、見た目は強そうだけど勇気がないし、嫉妬深くて威厳は少ないんだ。兵はたくさんいるけど、使い方がはっきりしていないし、将たちは威張っていて、命令がぐちゃぐちゃなんだ。領土は広くて、食糧も豊かだけど、それは結局、私たちに捧げてくれているようなものだね」
秋の八月、(そう)(そう)は軍を進めて(れい)(よう)に入って、(ぞう)()たちを(せい)州に向かわせて、(せい)(ほっ)(かい)(とう)(あん)を攻めさせたよ。それに、()(きん)たちを黄河のほとりにとどめたよ。九月、(そう)(そう)(きょ)に戻って、兵を分けて(かん)()をを守らせたよ。
冬の十一月、(ちょう)(しゅう)が兵を率いて降伏して、(れっ)(こう)に封ぜられたよ。十二月、(そう)(そう)は軍を率いて(かん)()に進んだよ。

また劉備をどうする?

本文

袁術自敗於陳,稍困,袁譚自青州遣迎之。術欲從下邳北過,公遣劉備、朱靈要之。會術病死。程昱、郭嘉聞公遣備,言於公曰:「劉備不可縱。」公悔,追之不及。備之未東也,陰與董承等謀反,至下邳,遂殺徐州刺史車冑,舉兵屯沛。遣劉岱、王忠擊之,不克。(註56)(註57)(註58)

(えん)(じゅつ)(ちん)で敗れてから、だんだん苦しくなっていったんだ。(えん)(たん)(せい)州から使者を送って、(えん)(じゅつ)を迎えようとしたよ。(えん)(じゅつ)()()を通って北へ行こうとしたから、(そう)(そう)(りゅう)()(しゅ)(れい)を送っていく手をふさがせたよ。ちょうどそのとき、(えん)(じゅつ)は病気で亡くなったよ。
(てい)(いく)(かく)()は、(そう)(そう)(りゅう)()を送ったと聞いて、こう言ったよ。
(りゅう)()を自由にしてはダメ」
(そう)(そう)はそれを聞いて後悔して、(りゅう)()を追いかけたけど、間に合わなかったんだ。(りゅう)()はまだ東へ向かう前から、こっそりと(とう)(しょう)たちと反乱の計画を立てていたよ。()()に着くと、(じょ)(しゅう)()()(しゃ)(ちゅう)を殺して、兵をあげて(はい)にとどまったんだ。(そう)(そう)(りゅう)(たい)(おう)(ちゅう)を送って攻めたけど、打ち破れなかったんだ。

(註56)

獻帝春秋曰:備謂岱等曰:「使汝百人來,其無如我何;曹公自來,未可知耳!」

(けん)(てい)(しゅん)(じゅう)』によると、(りゅう)()(りゅう)(たい)たちにこう言ったよ。
「あなたみたいな人を100人集めても私には勝てないよ! (そう)(そう)が来たら、どうかわからないけどね!」

(註57)

魏武故事曰:岱字公山,沛國人。以司空長史從征伐有功,封列侯。

()()()()』によると、(りゅう)(たい)は、(あざな)(こう)(ざん)で、(はい)(こく)の出身だよ。()(くう)(ちょう)()として戦いに従って、功績をあげて(れっ)(こう)に封ぜられたよ。

(註58)

魏略曰:王忠,扶風人,少為亭長。三輔亂,忠饑乏噉人,隨輩南向武關。值婁子伯為荊州遣迎北方客人;忠不欲去,因率等仵逆擊之,奪其兵,聚衆千餘人以歸公。拜忠中郎將,從征討。五官將知忠甞噉人,因從駕出行,令俳取冢間髑髏繫著忠馬鞍,以為歡笑。

()(りゃく)』によると、(おう)(ちゅう)()(ふう)の出身だよ。若いころに(てい)(ちょう)(警察の長)になったよ。(さん)()(ちょう)(あん)の周り)が乱れると、(おう)(ちゅう)は食べ物がなくなって、人を食べちゃったことがあったんだって。そして仲間たちと一緒に南へ向かって、()(かん)に行こうとしたよ。
その途中、(ろう)()(はく)(ろう)(けい))が(けい)州から北の人たちを迎えているのに出会ったよ。でも、(おう)(ちゅう)は行く気はなかったから、仲間を率いて攻撃して、彼から兵を奪って、1,000人以上を集めて(そう)(そう)のもとに行ったよ。
(おう)(ちゅう)(ちゅう)(ろう)(しょう)に任命されて、さまざまな戦いに従ったよ。でも、()(かん)(しょう)(そう)())は、(おう)(ちゅう)が過去に人を食べたことを知っていて、芸人に命令して墓の中から人の頭蓋骨を取ってこさせて、それを(おう)(ちゅう)の馬の鞍に結びつけさせて、笑いものにしたんだ。

(そう)()さんの性格悪いエピソード。

本文

廬江太守劉勳率衆降,封為列侯。

()(こう)(たい)(しゅ)(郡の長官)の(りゅう)(くん)は兵を率いて降伏して、(れっ)(こう)に封ぜられたよ。

続き → 正史『三国志』「魏書武帝紀」をゆるゆる翻訳するよ! その3

Share